
This page is about railway track diagrams (wiring maps) of the JR Kagoshima Main Line from Moji-ko to Arao in Kyushu, Japan.
九州の 門司港から荒尾までのJR九州・鹿児島本線(福岡地区)の線路配線図です。
Esta página trata sobre el mapa de la ruta ferroviaria de la línea principal JR Kagoshima desde Moji-ko a Arao en Kyushu, Japón.
這是 JR鹿兒島本線(福岡地區) 在日本九州 從 門司港 到 荒尾 的 鐵路圖。
| Table of contents 目次 ●The JR Kagoshima Main Line starts at Mojiko, Kyushu’s gateway from the sea 九州の海からの玄関口、門司港を起点とするJR鹿児島本線 La línea principal JR Kagoshima comienza en Moji-ko, la puerta de entrada a Kyushu desde el mar JR鹿兒島本線 以 九州出海門戶 門司港 為起點 ●Kita-Kyushu’s quadruple track 北九州の複々線 La cuádruple pista de Kita-Kyushu 北九州的四線鐵路 ●A section in the northern part of Fukuoka that runs parallel to the Nishitetsu Kaizuka Line 西鉄貝塚線と並行する、福岡市北部の区間 Una sección en la parte norte de Fukuoka que corre paralela a la línea Nishitetsu Kaizuka 福岡市北部 與 西鐵貝塚線 平行的區間 ●The section south of Hakata Station that competes with the Nishitetsu Tenjin-Omuta Line 西鉄天神大牟田線と競合する、博多駅から南側の区間 La sección al sur de la estación de Hakata que compite con la línea Nishitetsu Tenjin-Omuta 博多站以南 與 西鐵天神大牟田線 競爭的區間 ●Kagoshima Main Line Express Stop Station Guide 鹿児島本線 停車駅案内 La Línea Principal de Kagoshima de estaciones de parada exprés 鹿兒島本線 停靠站訊息 |

The JR Kagoshima Main Line starts at Moji-ko, Kyushu’s gateway from the sea
九州の海からの玄関口、門司港を起点とするJR鹿児島本線
La línea principal JR Kagoshima comienza en Moji-ko, la puerta de entrada a Kyushu desde el mar
JR鹿兒島本線 以 九州出海門戶 門司港 為起點

JR Kyushu's Kagoshima Main Line runs from Moji-ko in Kita-Kyushu to Kagoshima via Hakata and Kumamoto. Moji-ko Port was once the gateway to Kyushu from the sea, and today the retro-style station building and streetscape remain.
Between Honshu and Kyushu lies the Kammon Strait, and the JR Sanyo Main Line enters Kyushu from Honshu via the undersea Kammon Tunnel. Between Shimonoseki Station and Moji Station on the JR Sanyo Main Line there is a section that is electrified by DC and another section that is electrified by AC (dead section), and this section is run by the 415 series AC/DC electric trains manufactured during the Japan National Railways era. In order to keep down the cost of manufacturing trains, JR Kyushu has only introduced AC-only electric trains since the launch of JR, and these trains cannot enter Shimonoseki Station.
Kokura Station is the terminal station of Kita-Kyushu City, where all passenger trains including the Sanyo Shinkansen stop. The limited express train "Sonic" that runs from Oita to Hakata switches back at this station.
JR九州の鹿児島本線は、北九州の門司港から鹿児島までを博多・熊本経由で結ぶ路線です。門司港はかつては海からの九州の玄関口だった港で、現在はレトロ調の駅舎と街並みが残っています。
本州と九州の間には関門海峡があり、本州方面からJR山陽本線が海底トンネルの関門トンネルを経由して九州に入ります。JR山陽本線の下関駅~門司駅間は直流電化区間と交流電化区間のセクションがあり(デッドセクション)、この区間には国鉄時代に製造された415系交直流電車が使用されています。JR九州は車両製造コストを抑えるためJR発足時以降交流専用の電車のみを投入しており、これらの電車は下関駅に入ることはできません。
小倉駅は北九州市のターミナル駅で、山陽新幹線を含むすべての旅客列車が停車します。大分方面から博多を結ぶ特急「ソニック」は、この駅でスイッチバックします。
La línea principal Kagoshima de JR Kyushu va desde Moji-ko, en Kita-Kyushu, hasta Kagoshima, pasando por Hakata y Kumamoto. El puerto de Moji-ko fue antiguamente la puerta de entrada a Kyushu desde el mar, y hoy en día se conservan el edificio de la estación y el paisaje urbano de estilo retro.
Entre Honshu y Kyushu se encuentra el estrecho de Kammon, y la línea principal JR Sanyo entra en Kyushu desde Honshu a través del túnel submarino de Kammon. Entre la estación de Shimonoseki y la estación de Moji, en la línea principal JR Sanyo, hay un tramo electrificado con corriente continua (CC) y otro con corriente alterna (CA). Este tramo es operado por trenes eléctricos CA/CC de la serie 415, fabricados durante la era de los Ferrocarriles Nacionales de Japón. Para reducir el coste de fabricación de los trenes, JR Kyushu solo ha introducido trenes eléctricos de CA desde su lanzamiento, y estos trenes no pueden acceder a la estación de Shimonoseki.
La estación de Kokura es la terminal de la ciudad de Kita-Kyushu, donde paran todos los trenes de pasajeros, incluido el Sanyo Shinkansen. El tren expreso limitado "Sonic", que va de Oita a Hakata, hace transbordo en esta estación.
JR九州 鹿兒島本線 從 北九州的 門司港 出發,經 博多、熊本 抵達 鹿兒島。門司港 曾經 是 從 海上 通往 九州的門戶,如今仍保留著復古風格的 車站大樓 和 街景。
本州 與 九州 之間 有 關門海峽,JR山陽本線 從 本州 經 海底關門隧道 進入 九州。 JR山陽本線的 下關站 和 門司站 之間 有 直流電 和 交流電 的區間,該區間 由 國鐵時代製造的 415系列交直流電車運行。為了降低列車製造成本,JR九州 自 JR開通以來 僅推出純交流電列車,這些列車 無法進入下關站。
小倉站 是 北九州市的終點站,山陽新幹線等 所有客運列車 都在此停靠。從 大分 開往 博多的 特急列車 “音速(Sonic)號” 在 此站折返。






Kita-Kyushu’s quadruple track
北九州の複々線
La cuádruple pista de Kita-Kyushu
北九州的四線鐵路
The section from Moji to Orio in Kitakyushu City is a quadruple track passenger and freight line. This is a remnant of the time when coal transportation was thriving along the Chikuho Main Line (Fukuhoku Yutaka Line) which branches off from Orio. Kurosaki Station and Orio Station are stations in the west of Kitakyushu City where all passenger trains stop. Kurosaki Station is where the LRT Chikuho Electric Railway branches off, and Orio Station is where the JR Chikuho Main Line branches off.
Orio Station used to have a complex structure that made it inconvenient for transfers, but in recent years it has been elevated and has become a more convenient station. The JR Chikuho Main Line runs from Wakamatsu in the west of Kitakyushu City to Haruda in the southern part of the Fukuoka metropolitan area, passing through Orio, Nogata, and Keisen, and was once a freight line with a thriving coal transport network.
The section between Wakamatsu and Orio on the JR Chikuho Main Line is nicknamed the Wakamatsu Line, and although it is not electrified, the battery-powered train "DENCHA" has begun operation, the first of its kind in Japan. Meanwhile, trains on the Chikuho Main Line going south from Orio enter the JR Sasaguri Line at Katsuragawa Station and run to Hakata Station in Fukuoka City, where they are nicknamed the "Fukuhoku Yutaka Line."
Many limited express trains, including the "Sonic" train, run between Kita-Kyushu and Hakata (Fukuoka) on the JR Kagoshima Main Line, competing with the Sanyo Shinkansen operated by JR West and the Nishitetsu express bus that departs from Fukuoka Tenjin Bus Terminal. The "Sonic" limited express train is a pendulum train that can run at a maximum speed of 130km/h and can also run around curves without slowing down as much as a normal train.
北九州市内の門司から折尾までの区間は、旅客線と貨物線の複々線区間となっています。これはかつて折尾から分岐する筑豊本線(福北ゆたか線)の沿線において石炭輸送が盛んだったことの名残です。黒崎駅と折尾駅はすべての旅客列車が停車する北九州市西部の駅で、黒崎駅からはLRTの筑豊電気鉄道が、折尾駅からはJR筑豊本線が分岐します。
折尾駅はかつては構造が複雑で乗り換えに不便な駅でしたが、近年高架化されて便利な駅になりました。JR筑豊本線は北九州市西部の若松から折尾、直方、桂川経由で福岡都市圏南部の原田までを結ぶ路線で、かつては石炭輸送の盛んな貨物路線でした。
JR筑豊本線の若松~折尾間は若松線という愛称がつけられ、非電化ですが「DENCHA」という蓄電池電車が国内で初めて運行を開始しました。一方、折尾から南へ行く筑豊本線の電車は桂川駅からJR篠栗線に入り、福岡市の博多駅まで運行されており、「福北ゆたか線」の愛称がつけられています。
JR鹿児島本線の北九州~博多(福岡)間は特急「ソニック」を中心に特急列車が多数運行されていて、JR西日本が運営する山陽新幹線や、福岡天神バスターミナルを発着する西鉄の高速バスと競合しています。特急「ソニック」は振り子式電車で、最高速度130km/hで走行するほかカーブでも通常の電車よりスピードを落とさずに走行することができます。
El tramo de Moji a Orio en la ciudad de Kitakyushu es una línea de pasajeros y mercancías de cuatro vías. Esto es un vestigio de la época en que el transporte de carbón prosperaba a lo largo de la línea principal de Chikuho (línea Fukuhoku Yutaka), que se bifurca desde Orio. Las estaciones de Kurosaki y Orio son estaciones al oeste de la ciudad de Kitakyushu donde paran todos los trenes de pasajeros. La estación de Kurosaki es donde se bifurca el tren ligero Chikuho, y la estación de Orio es donde se bifurca la línea principal de JR Chikuho.
La estación de Orio solía tener una estructura compleja que dificultaba los transbordos, pero en los últimos años se ha elevado y se ha convertido en una estación más práctica. La línea principal de JR Chikuho va desde Wakamatsu, al oeste de la ciudad de Kitakyushu, hasta Haruda, al sur del área metropolitana de Fukuoka, pasando por Orio, Nogata y Keisen, y en su día fue una línea de mercancías con una próspera red de transporte de carbón.
El tramo entre Wakamatsu y Orio de la línea principal JR Chikuho se conoce como la línea Wakamatsu y, aunque no está electrificada, el tren a batería "DENCHA" ha entrado en funcionamiento, el primero de su tipo en Japón. Mientras tanto, los trenes de la línea principal Chikuho que van hacia el sur desde Orio se incorporan a la línea JR Sasaguri en la estación Katsuragawa y llegan a la estación Hakata en la ciudad de Fukuoka, donde se les conoce como la "línea Fukuhoku Yutaka".
Muchos trenes exprés limitados, incluido el "Sonic", circulan entre Kita-Kyushu y Hakata (Fukuoka) en la línea principal JR Kagoshima, compitiendo con el Sanyo Shinkansen, operado por JR West, y el autobús exprés Nishitetsu, que sale de la terminal de autobuses Fukuoka Tenjin. El "Sonic" es un tren pendular que puede alcanzar una velocidad máxima de 130 km/h y también puede tomar curvas sin reducir la velocidad tanto como un tren normal.
北九州市 門司 至 折尾 區間 為 四線客貨運線。這是 從 折尾分支的 築豐本線(福北豐線)煤炭運輸繁榮時期的遺跡。黑崎站 和 折尾站 是 北九州市西部的車站,所有客運列車都在此停靠。黑崎站 是 輕軌 築豐電鐵的分支站,折尾站 是 JR築豐本線的分支站。
折尾站 原本結構複雜,換乘不便,但近年來加高,成為更方便的車站。 JR築豐本線 從 北九州市西部的 若鬆 到 福岡都市圈南部的 原田,途經 折尾、直方、桂川,曾經是煤炭運輸網繁榮的貨運線路。
JR築豐本線 鬆松~折尾 之間的區間 稱為“若鬆線”,雖然尚未電氣化,但日本首例電動列車“DENCHA”已開始運行。另一方面,從 折尾 向南行駛的 築豐本線列車,在 桂川站 與 JR篠栗線 相接,開往 福岡市的 博多站,被稱為“福北豐線”。
JR鹿兒島本線的 北九州~博多(福岡)之間 有「音速號」等 多趟特急列車,與 JR西日本運營的 山陽新幹線 以及 從 福岡天神巴士總站 出發的 西鐵高速巴士 競爭。 「音速」特急列車 是 擺式列車,最高時速可達130公里/小時,還可以繞彎道行駛,而不會像一般列車那樣減速。

A section in the northern part of Fukuoka that runs parallel to the Nishitetsu Kaizuka Line
西鉄貝塚線と並行する、福岡市北部の区間
Una sección en la parte norte de Fukuoka que corre paralela a la línea Nishitetsu Kaizuka
福岡市北部 與 西鐵貝塚線 平行的區間
North of Fukuoka city, the Kagoshima Main Line runs parallel to the route of the private rail, the Nishitetsu Kaizuka Line, a line operated by Nishi-Nippon Railway (Nishitetsu), a major private railway in Kyushu, and formerly ran as the Miyajidake Line from Kaizuka to Tsuyazaki. The section of this line from Nishitetsu-Shingu to Tsuyazaki has been discontinued due to declining ridership. The Nishitetsu Kaizuka Line uses a different track width (the same 1,067mm gauge as JR) than Nishitetsu's main line, the Tenjin-Omuta Line, and runs on second-hand trainsets from the Tenjin-Omuta Line with replaced bogies.
Since the launch of JR, new stations have opened one after another on the JR Kagoshima Main Line, and the number of local trains has increased, causing the Nishitetsu Line to lose users to JR. The Nishitetsu Kaizuka Line connects to the Fukuoka Municipal Subway at Kaizuka Station. Nishitetsu once had plans to operate direct trains with the subway, but gave up on the plan due to the large initial investment burden that was expected to result in a loss.
There is a line called JR Kashii Line on the outer ring road of Fukuoka City. This line is also non-electrified like the Wakamatsu Line, and used to be operated by diesel railcars. It is now operated by "Dencha" trainsets, which have a larger capacity storage battery than the JR Wakamatsu Line trainsets.
福岡市の北部では、鹿児島本線は私鉄の西鉄貝塚線のルートと並行しています。西鉄貝塚線は九州の大手私鉄である西日本鉄道(西鉄)の鉄道路線で、かつては貝塚から津屋崎までを結ぶ宮地岳線という路線でした。この路線の西鉄新宮から津屋崎までの区間は利用者の減少により廃止されています。西鉄貝塚線は西鉄のメインラインである天神大牟田線とは異なる線路幅(JRと同じ1,067mmゲージ)を使用しており、天神大牟田線の中古車両を、台車を履き替えた上で運行しています。
JR発足以降JR鹿児島本線に新しい駅が開業が次々と開業し、普通列車の本数が増えたことから西鉄線は利用者をJRに奪われています。西鉄貝塚線は貝塚駅で福岡市営地下鉄に接続しています。かつて西鉄は地下鉄との直通運転の計画がありましたが、初期投資の大きな負担により赤字が見込まれていることから断念しています。
福岡市の外環状にはJR香椎線という路線があります。この路線も若松線と同様に非電化で、かつては気動車で運行されていました。現在ではJR若松線の車両より蓄電池の容量を大きくした「Dencha」により運行されています。
Al norte de la ciudad de Fukuoka, la línea principal de Kagoshima discurre paralela al trazado de la línea ferroviaria privada Nishitetsu Kaizuka, operada por Nishi-Nippon Railway (Nishitetsu), una importante empresa ferroviaria privada de Kyushu, y que anteriormente operaba como la línea Miyajidake entre Kaizuka y Tsuyazaki. El tramo de esta línea, de Nishitetsu-Shingu a Tsuyazaki, se ha interrumpido debido a la disminución del número de pasajeros. La línea Nishitetsu Kaizuka utiliza un ancho de vía diferente (el mismo ancho de 1067 mm que JR) al de la línea principal de Nishitetsu, la línea Tenjin-Omuta, y funciona con trenes de segunda mano de esta última con bogies reemplazados.
Desde la inauguración de JR, se han abierto nuevas estaciones en la línea principal de Kagoshima de JR, y el número de trenes locales ha aumentado, lo que ha provocado que la línea Nishitetsu pierda usuarios en beneficio de JR. La línea Nishitetsu Kaizuka conecta con el metro municipal de Fukuoka en la estación Kaizuka. Nishitetsu planeó operar trenes directos con el metro, pero desistió debido a la elevada inversión inicial, que se preveía que resultaría en pérdidas.
Existe una línea llamada JR Kashii en la circunvalación exterior de la ciudad de Fukuoka. Esta línea, al igual que la línea Wakamatsu, no está electrificada y solía operar con vagones diésel. Actualmente, opera con trenes "Dencha", que cuentan con una batería de mayor capacidad que los trenes de la línea JR Wakamatsu.
鹿兒島本線 位於 福岡市以北,與 九州主要私營鐵路 西日本鐵路(西鐵)運營的 西鐵貝塚線 平行,以前 是 從 貝塚 到 津屋崎的 宮地岳線。由於客流量下降,該線路 從 西鐵新宮 至 津屋崎 的路段 已停駛。西鐵貝塚線 採用 與 西鐵主線 天神大牟田線 不同的軌道寬度(與 JR 相同的 1,067 毫米軌距),並使用 天神大牟田線的二手動車組運行,並更換了轉向架。
JR開通以來,JR鹿兒島本線 新車站 陸續開通,一般列車班次不斷增加,導致 西鐵線的用戶 流失 到 JR。西鐵貝塚線 在 貝塚站 與 福岡市營地鐵相連。西鐵曾計劃與地鐵一起運營直達列車,但由於初期投資負擔過大,預計會造成虧損,因此放棄了該計劃。
福岡市外環線 有 JR香椎線。這條線路 與 若鬆線 一樣 也是 非電氣化線路,過去由柴油火車運行。現在由「Dencha」列車組經營,該列車組的蓄電池容量比 JR 若鬆線列車組的容量更大。





The section south of Hakata Station that competes with the Nishitetsu Tenjin-Omuta Line
西鉄天神大牟田線と競合する、博多駅から南側の区間
La sección al sur de la estación de Hakata que compite con la línea Nishitetsu Tenjin-Omuta
博多站以南 與 西鐵天神大牟田線 競爭的區間
Hakata is the JR terminal station in Fukuoka City. Hakata and Fukuoka are twin cities, with JR lines departing from Hakata Station in the east and the Nishitetsu Tenjin Omuta Line departing from Nishitetsu Fukuoka (Tenjin) Station in the west. Most express trains to various parts of Kyushu start and end at Hakata Station. In addition, the Nishitetsu highway bus terminal is located directly above Nishitetsu Fukuoka (Tenjin) Station.
The Nishitetsu Tenjin-Omuta Line runs parallel to the JR Kagoshima Main Line from Fukuoka to Omuta via Kurume. Nishitetsu goes via Yanagawa, while JR goes via Tosu.
Tosu Station is located in Saga Prefecture and is a junction station with the JR Nagasaki Main Line. Limited express trains heading from Hakata to Nagasaki and Sasebo enter the Nagasaki Main Line from this station. Also, just to the east of the station is the Sagan Tosu soccer stadium of the J-League, which is crowded with spectators on match days.
Kurume Station is a junction station with the Kyudai Main Line. The limited express trains "Yufuin no Mori" and "Yufu", which pass through tourist destinations such as Hita and Yufuin, connect Hakata and Oita via the Kyudai Main Line, but in terms of travel time, the aforementioned limited express train "Sonic" wins.
Omuta is a city in the southern part of Fukuoka Prefecture that once prospered due to the Miike coal mine. This station is the terminus of the Nishitetsu Railway Tenjin-Omuta Line, and despite the line having a single track section, the Nishitetsu Limited Express is faster than the JR Kagoshima Main Line rapid trains, covering the distance in about an hour. The number of JR rapid trains is on the decline, and they rarely run during the daytime, so Nishitetsu has the advantage when it comes to accessing Fukuoka city.
Arao is a city in the northern part of Kumamoto Prefecture, with strong economic ties to Omuta City. Trains from the Fukuoka area run to Arao Station, and trains from the Kumamoto area run south from this station.
博多は福岡市のJRのターミナル駅です。博多と福岡は双子都市で、JR線は東の博多駅を、西鉄天神大牟田線は西の西鉄福岡(天神)駅を発着します。九州各地へ行く特急列車のほとんどが博多駅を始発・終着駅としています。また、西鉄の高速バスのターミナルは西鉄福岡(天神)駅の真上に位置しています。
西鉄天神大牟田線は、福岡から久留米経由、大牟田までの区間をJR鹿児島本線と並走しています。西鉄は柳川を経由するのに対し、JRは鳥栖を経由するのが特徴です。
鳥栖駅は佐賀県にある駅で、JR長崎本線との分岐駅となっています。博多から長崎、佐世保方面への特急列車はこの駅から長崎本線に入ります。また、この駅のすぐ東側にはサッカーJリーグのサガン鳥栖のスタジアムがあり、試合日には観戦客でにぎわいます。
久留米駅は久大本線とのジャンクション駅です。観光地の日田や湯布院を経由する特急「ゆふいんの森」と特急「ゆふ」は久大本線経由で博多と大分を結びますが、所要時間では先述の特急「ソニック」に軍配が上がります。
大牟田は福岡県南部の都市で、かつては三池炭鉱により栄えていた都市です。この駅は西鉄天神大牟田線の終点で、西鉄特急は路線に単線区間があるにも関わらずJR鹿児島本線の快速より速く、約1時間で走破します。JRの快速列車の本数は減少傾向で昼間はほとんど走らないため、福岡市内へのアクセスは西鉄に軍配が上がります。
荒尾は熊本県北部の都市で、大牟田市と経済的な結びつきの強い都市です。福岡地区の電車は荒尾駅まで走り、この駅から南側は熊本地区の電車が走ります。
Hakata es la estación terminal de JR en la ciudad de Fukuoka. Hakata y Fukuoka son ciudades gemelas, con líneas JR que salen de la estación de Hakata, al este, y la línea Nishitetsu Tenjin-Omuta, de la estación Nishitetsu Fukuoka (Tenjin), al oeste. La mayoría de los trenes exprés a diversas partes de Kyushu parten y terminan en la estación de Hakata. Además, la terminal de autobuses de Nishitetsu se encuentra justo encima de la estación Nishitetsu Fukuoka (Tenjin).
La línea Nishitetsu Tenjin-Omuta discurre paralela a la línea principal JR Kagoshima, de Fukuoka a Omuta vía Kurume. Nishitetsu pasa por Yanagawa, mientras que JR pasa por Tosu.
La estación de Tosu se encuentra en la prefectura de Saga y es una estación de enlace con la línea principal JR Nagasaki. Los trenes exprés limitados que van de Hakata a Nagasaki y Sasebo acceden a la línea principal de Nagasaki desde esta estación. Además, justo al este de la estación se encuentra el estadio de fútbol Sagan Tosu de la J-League, que se llena de espectadores los días de partido.
La estación de Kurume es una estación de enlace con la línea principal Kyudai. Los trenes exprés limitados "Yufuin no Mori" y "Yufu", que pasan por destinos turísticos como Hita y Yufuin, conectan Hakata y Oita a través de la línea principal Kyudai, pero en cuanto a tiempo de viaje, el mencionado tren exprés limitado "Sonic" es el más rápido.
Omuta es una ciudad al sur de la prefectura de Fukuoka que prosperó gracias a la mina de carbón Miike. Esta estación es la terminal de la línea Tenjin-Omuta del ferrocarril Nishitetsu. A pesar de tener un solo tramo de vía, el Nishitetsu Limited Express es más rápido que los trenes rápidos de la línea principal JR Kagoshima, cubriendo la distancia en aproximadamente una hora. El número de trenes rápidos JR está disminuyendo y rara vez circulan durante el día, por lo que Nishitetsu tiene ventaja para acceder a la ciudad de Fukuoka.
Arao es una ciudad al norte de la prefectura de Kumamoto, con fuertes vínculos económicos con la ciudad de Omuta. Los trenes desde la zona de Fukuoka llegan a la estación de Arao, y los trenes desde la zona de Kumamoto parten hacia el sur desde esta estación.
博多 是 福岡市的 JR 終點站。博多 和 福岡 是 雙城,JR線 從 東邊的 博多站 出發,西鐵天神大牟田線 從 西邊的 西鐵福岡(天神)站出發。大多數 開往 九州各地的 特急列車 都以 博多站 為 起點 和 終點。另外,西鐵高速巴士總站 位於 西鐵福岡(天神)站正上方。
西鐵天神大牟田線 與 JR鹿兒島本線 平行,從 福岡 經 久留米 到達 大牟田。西鐵 經過 柳川,JR 經 鳥栖。
鳥栖站 位於 佐賀縣,是 與 JR長崎本線的 樞紐站。從 博多 開往 長崎、佐世保的 特急列車 從該站 進入 長崎本線。另外,車站東側 還有 J聯賽的 Sagan 鳥栖 足球場,每逢比賽當天都會擠滿觀眾。
久留米站 是 與 久大本線的 樞紐站。途經 日田、湯布院 等 旅遊地的 特急列車 “由布院之森” 和 “由布”,通過 久大本線 連接 博多 和 大分,但在行駛時間方面,前述 特急列車“音速”獲勝。
大牟田 是 福岡縣南部的城市,曾經因 三池煤礦 而繁榮。該站 是 西鐵天神大牟田線的 終點站,儘管該線為單軌區間,但 西鐵特急 比 JR鹿兒島本線 快速列車 更快,大約需要一個小時。 JR快速列車的數量 正在減少,並且 白天很少運行,因此 西鐵在 前往 福岡市內具 有 優勢。
荒尾市 是 熊本縣北部的城市,與 大牟田市 有著密切的經濟聯繫。來自 福岡地區的電車 開往 荒尾站,來自 熊本地區的電車 從該站 向南行駛。




Kagoshima Main Line Express Stop Station Guide
鹿児島本線 停車駅案内
La Línea Principal de Kagoshima de estaciones de parada exprés
鹿兒島本線 停靠站訊息
JR Kagoshima Main Line operates four types of trains: limited express, rapid, regional rapid, and local. When riding on limited express trains, passengers must pay the limited express fare in addition to the regular fare. Limited express trains are in fierce competition with express buses, so discount tickets such as two-ticket and four-ticket are available.
As for rapid trains, unlike the Tokaido Main Line in the Osaka Kansai area and the Nagoya Chukyo area, they have many stops and are not very suitable for long-distance travel. In recent years, due to worsening congestion, the number of trains that have been converted to bench seats as a rush-hour measure is increasing.
Regarding the competing Nishitetsu Tenjin-Omuta Line, passengers do not have to pay any additional fees on top of the fare when boarding express or rapid trains.
JR鹿児島本線には特急、快速、区間快速、普通の4種類の列車が運行されています。このうち、特急に乗車の際には利用者は普通運賃の他に特急料金が必要です。特急列車は高速バスとの競合が激しく、2枚切符や4枚切符等のお得な切符が発売されています。
快速に関してですが、大阪関西圏や名古屋中京圏の東海道本線とは異なり、停車駅が多く長距離の移動にはあまり向いていません。近年では混雑状況の悪化により、ラッシュ対策でベンチシートに改造された列車が増加しています。
なお競合路線の西鉄天神大牟田線に関して言うと、特急や急行に乗車の際、利用者は運賃とは別の料金を支払う必要はありません。
La línea principal JR Kagoshima opera cuatro tipos de trenes: expreso limitado, rápido, rápido regional y local. Al viajar en trenes expresos limitados, los pasajeros deben pagar la tarifa del expreso limitado además de la tarifa regular. Los trenes expresos limitados compiten ferozmente con los autobuses exprés, por lo que existen billetes con descuento, como los de dos y cuatro billetes.
En cuanto a los trenes rápidos, a diferencia de la línea principal Tokaido en la zona de Osaka Kansai y la zona de Nagoya Chukyo, tienen muchas paradas y no son muy adecuados para viajes de larga distancia. En los últimos años, debido al aumento de la congestión, ha aumentado el número de trenes que se han convertido en asientos corridos como medida en hora punta.
En cuanto a la línea competidora Nishitetsu Tenjin-Omuta, los pasajeros no tienen que pagar ninguna tarifa adicional al subir a trenes expresos o rápidos.
JR鹿兒島本線營運四種列車:特急列車、快速列車、區間快速列車 和 普通列車。搭乘特急列車時,乘客 除 普通車費 外 還需支付 特急車費。特急列車 與 高速巴士的 競爭 非常激烈,因此 有 2票、4票 等 優惠車票。
至於 快速列車,與 大阪關西地區 和 名古屋中京地區 的 東海道本線 不同,停靠點 較多,不太適合長途旅行。近年來,由於交通擁堵日益嚴重,作為尖峰時段措施而改為長椅的列車數量不斷增加。
對於競爭的 西鐵天神大牟田線,乘客 在 乘坐 特急 或 急行列車 時 無需 支付 票價以外的任何額外費用。


To view the other rail route maps in Japan, let's click or tap here.
その他の日本の線路配線図はこちら

Leave a Reply