
This page is about railway track diagrams(wiring maps) of the Hanshin & Sanyo Railway from Osaka-Umeda to Sanyo-Himeji.
こちらは大阪関西エリアの阪神電車・山陽電車の大阪梅田から山陽姫路までの線路配線図です。
(Osaka-Umeda ~ Sanyo-Himeji) Esta página trata sobre mapas de cableado de vías férreas del ferrocarril del Ferrocarril Hanshin y Ferrocarril Sanyo en Osaka-Kansai, Japon.
這是 阪神電車 和 山陽電車 在日本大阪關西地區 的鐵路圖。


| Table of contents 目次 ●Direct limited express between Hanshin Railway and Sanyo Railway 阪神電車と山陽電車の直通特急 Expreso directo limitado entre Hanshin Railway y Sanyo Railway 阪神電車 與 山陽電車 之間的 直達特急 ●”Hanshin” is famous for its professional baseball team. プロ野球の球団で有名な「阪神」 ”Hanshin” es famoso por su equipo de béisbol profesional. 「阪神」以其職棒隊而聞名。 ●Kobe Rapid Railway, underground line in Kobe city 神戸市内の地下路線、神戸高速鉄道 Kobe Rapid Railway, línea de metro en la ciudad de Kobe 神戶高速鐵道,神戶市的地下線路 ●Sanyo Railway, a railway connecting Kobe and Himeji 神戸と姫路を結ぶ鉄道、山陽電車 Sanyo Railway, un ferrocarril que conecta Kobe y Himeji 山陽電車,連接 神戶 和 姬路的鐵路 ●Introduction to each station and information on express train stations 各駅紹介と急行停車駅案内 Introducción a cada estación e información sobre las estaciones de tren expreso. 各車站介紹及急行車站信息 |
Direct limited express between Hanshin Railway and Sanyo Railway
阪神電車と山陽電車の直通特急
Expreso directo limitado entre Hanshin Railway y Sanyo Railway
阪神電車 與 山陽電車 之間的 直達特急
Hanshin Railway is a private railway that connects Osaka Umeda and Kobe, and Sanyo Railway is a private railway that connects Kobe and Himeji. In 1998, the two companies began operating a six-car "direct express" train, which connects Osaka Umeda and Sanyo Himeji. Prior to the start of service of this train, Hanshin and Sanyo each operated limited express trains that start and terminate in Kobe City, with Hanshin running a 6-car train and Sanyo running a 4-car train. By unifying Sanyo Railway's limited express trains into 6-car trains and providing direct service, it is possible to eliminate the hassle and cost of turning around within Kobe city.
At the time, Hankyu Kobe Line, a competing company of Hanshin Electric Railway, operated an 8-car limited express train, and only the limited express trains that connected to Sanyo Railway were operated with 6-car trains. However, at the same time that the "direct limited express" service began, Hankyu ended its direct service with Sanyo Railway.
Passengers can use the "Direct Limited Express" only by paying the fare, without having to pay any additional charges such as limited express fares. Its rivals are the special rapid service trains and rapid trains of JR West's JR Kobe Line (Tokaido/Sanyo Main Line). JR's special rapid service train runs from Osaka to Himeji in about an hour, while the "direct limited express" takes about an hour and a half. Therefore, many passengers use JR.
阪神電車は大阪梅田と神戸を、山陽電車は神戸と姫路を結ぶ私鉄です。両社は1998年に6両編成の「直通特急」の運行を開始し、この列車は大阪梅田と山陽姫路を結んでいます。この列車の運行開始前において阪神と山陽はそれぞれ神戸市内で折り返す特急列車を運行しており、それぞれ阪神は6両編成で、山陽は4両編成で運転されていました。山陽電車の特急を6両編成に統一して直通運行にすることで、神戸市内で折り返す手間やコストを省くことを可能にしています。
なお、当時阪神電車の競合会社の阪急神戸線は8両編成の特急を運行しており、山陽電車に乗り入れる特急のみ6両編成で運転されていました。しかし、「直通特急」の運行開始と同時に阪急は山陽電車との直通運転を終了しています。
「直通特急」には乗客は特急料金等の追加料金を支払うことなく、運賃のみで乗車できます。ライバルはJR西日本のJR神戸線(東海道・山陽本線)の新快速と快速で、JRの新快速は大阪から姫路まで約1時間で走行するのに対し、「直通特急」は約1時間半かかるため、多くの旅客はJRを利用しています。
Hanshin Railway es un ferrocarril privado que conecta Osaka Umeda y Kobe, y Sanyo Railway es un ferrocarril privado que conecta Kobe y Himeji. En 1998, las dos compañías comenzaron a operar un tren "expreso directo" de seis vagones, que conecta Osaka Umeda y Sanyo Himeji. Antes del inicio del servicio de este tren, Hanshin y Sanyo operaban cada uno trenes expresos limitados que comienzan y terminan en la ciudad de Kobe, con Hanshin operando un tren de 6 vagones y Sanyo operando un tren de 4 vagones. Al unificar los trenes expresos limitados de Sanyo Railway en trenes de 6 vagones y brindar un servicio directo, es posible eliminar la molestia y el costo de dar la vuelta dentro de la ciudad de Kobe.
En ese momento, Hankyu Kobe Line, una empresa competidora de Hanshin Electric Railway, operaba un tren expreso limitado de 8 vagones, y solo los trenes expresos limitados que conectaban con Sanyo Railway funcionaban con trenes de 6 vagones. Sin embargo, al mismo tiempo que comenzaba el servicio "exprés directo limitado", Hankyu finalizó su servicio directo con Sanyo Railway.
Los pasajeros pueden utilizar el "Direct Limited Express" únicamente pagando la tarifa, sin tener que pagar ningún cargo adicional como tarifas limitadas express. Sus rivales son los trenes especiales de servicio rápido y los trenes rápidos de la línea JR Kobe de JR West (línea principal Tokaido/Sanyo). El tren especial de servicio rápido de JR va de Osaka a Himeji en aproximadamente una hora, mientras que el "expreso directo limitado" tarda aproximadamente una hora y media. Por tanto, muchos pasajeros utilizan JR.
阪神電車 是連接 大阪梅田 和 神戶的私人鐵路,山陽電車 是連接 神戶 和 姬路的私人鐵路。 1998年,兩家公司開始營運六節車廂的「直達特急」列車,連接大阪梅田 和 山陽姬路。在該列車開始營運之前,阪神 和 山陽分別運行以神戶市為起點和終點的特急列車,其中阪神運行的是 6 節車廂的列車,山陽運行的是 4 節車廂的列車。透過將山陽電車的特急列車統一為6輛編組列車並提供直達服務,可以消除在神戶市內轉機的麻煩和費用。
當時,阪神電車的競爭公司 阪急電車神戶線營運8輛編組的特急列車,只有與山陽電車連接的特急列車才運營6輛編組的列車。但同時「直達特急」開始運作、與山陽電鐵的直達服務已結束。
乘客只需支付票價即可使用「直達特急」,無需支付特急車費等額外費用。其競爭對手是JR西日本的JR神戶線(東海道/山陽本線)的新快速列車 和 快速列車。 JR 的新快速列車 從 大阪 到 姬路 大約需要一個小時,而「直達特急」大約需要一個半小時。因此,很多乘客選擇JR。


“Hanshin” is famous for its professional baseball team.
プロ野球の球団で有名な「阪神」
"Hanshin" es famoso por su equipo de béisbol profesional.
「阪神」以其職棒隊而聞名。
In addition to its railways, Hanshin is also famous for operating the professional baseball team, the "Hanshin Tigers". Koshien, home of the "Hanshin Tigers", is used not only for professional baseball but also as a venue for high school baseball, and Koshien Station is crowded with passengers on game days.
In addition to the main line from Osaka Umeda to Kobe's Motomachi, Hanshin Railway's routes include the Namba Line from Osaka's Minami terminal, Osaka Namba, to Amagasaki, and the Mukogawa Line, which runs from Mukogawa to Mukogawa Danchi-mae.
On the Hanshin Main Line, express and local trains use different trainsets, with the express being an orange 6-car train with a maximum speed of 106 km/h, and the local light blue 4-car train having a maximum speed of 91 km/h. . The local trains are famous for their good acceleration performance when starting up, and are called "Jet Cars." It has often been joked that the orange express train resembles the color of the mascot character of Tokyo's "Yomiuri Giants", a rival baseball team to the "Hanshin Tigers".
The Hanshin Namba Line has direct service with the Kintetsu Nara Line, and rapid express trains run from Kintetsu Nara to Kobe Sannomiya Station via Osaka Namba. Most Rapid Express trains operate in 8-car formations, and they pass through Ashiya Station and Mikage Station, where limited express trains stop and 8-car trains cannot stop. The direct service between Hanshin and Kintetsu is characterized by the fact that each company uses trains with different body lengths, with Hanshin having 19m cars with 3 doors and Kintetsu having 21m cars with 4 doors.
阪神は鉄道の他、プロ野球球団「阪神タイガース」を運営している会社としても有名です。「阪神タイガース」の本拠地である甲子園はプロ野球以外に高校野球の会場としても使用され、甲子園駅は試合の日には多くの旅客でごった返します。
阪神電車の路線には大阪梅田から神戸の元町までの本線の他、大阪「ミナミ」のターミナルである大阪難波から尼崎までのなんば線、武庫川から武庫川団地前までの武庫川線があります。
阪神本線では急行と普通で使用される車両が異なり、急行はオレンジ色の6両編成の最高速度106km/hの電車が、普通には水色の4両編成の最高速度91kmの電車が使用されます。普通用の電車は起動時の加速性能が良いことで有名で、「ジェットカー」と呼ばれています。オレンジ色の急行用の電車は「阪神タイガース」のライバル球団である東京の「巨人読売ジャイアンツ」のマスコットキャラクターの色と似ていることがたびたびネタにされています。
阪神なんば線では近鉄奈良線と直通運転が行われていて、近鉄奈良から大阪難波を経由して神戸三宮駅まで「快速急行」が運行されています。「快速急行」は多くの電車が8両編成で運行されていて、8両編成の電車が停車できない特急停車駅の芦屋駅と御影駅を通過します。阪神と近鉄の直通運転はお互いの会社が異なる車体長の電車を使用していることが特徴で、阪神は19m車3ドア、近鉄は21m車4ドアとなっています。
Además de sus ferrocarriles, Hanshin también es famoso por el equipo de béisbol profesional "Hanshin Tigers". Koshien, hogar de los "Hanshin Tigers", se utiliza no sólo para el béisbol profesional sino también como sede del béisbol de la escuela secundaria, y la estación Koshien está repleta de pasajeros los días de partido.
Además de la línea principal de Osaka Umeda a Motomachi de Kobe, las rutas de Hanshin Railway incluyen la línea Namba desde la terminal Minami de Osaka, Osaka Namba, hasta Amagasaki, y la línea Mukogawa, que va de Mukogawa a Mukogawa Danchi-mae.
En la línea principal de Hanshin, los trenes expresos y locales utilizan diferentes conjuntos de trenes: el expreso es un tren naranja de 6 vagones con una velocidad máxima de 106 km/h, y el tren local azul claro de 4 vagones tiene una velocidad máxima de 91 km. /h. . Los trenes locales son famosos por su buen rendimiento de aceleración al arrancar y se denominan "Jet Cars". A menudo se ha bromeado diciendo que el tren expreso naranja se parece al color de la mascota de los "Yomiuri Giants" de Tokio, un equipo de béisbol rival de los "Hanshin Tigers".
La línea Hanshin Namba tiene servicio directo con la línea Kintetsu Nara, y trenes expresos rápidos van desde Kintetsu Nara hasta la estación Kobe Sannomiya vía Osaka Namba. La mayoría de los trenes Rapid Express operan en formaciones de 8 vagones y pasan por las estaciones Ashiya y Mikage, donde paran trenes expresos limitados y los trenes de 8 vagones no pueden parar. El servicio directo entre Hanshin y Kintetsu se caracteriza por el hecho de que cada compañía utiliza trenes con diferentes longitudes de carrocería, teniendo Hanshin 19 millones de vagones de 3 puertas y Kintetsu 21 millones de vagones de 4 puertas.
除了鐵路之外,阪神還因經營職業棒球隊「阪神老虎」而聞名。甲子園是阪神虎隊的主場,不僅是職業棒球比賽的場地,也是高中棒球的比賽場地,每逢比賽日,甲子園站就擠滿了乘客。
阪神鐵道除了 大阪梅田 到 神戶元町的主線外,還包括從大阪南總站、大阪難波 到 尼崎的難波線,以及從 武庫川 到 武庫川團地前的武庫川線。
在阪神本線,急行車 和 普通列車使用不同的列車組,急行車為橘色 6 節車廂,最高時速 106 公里,普通淺藍色 4 節車廂,最高時速 91 公里/h。 。當地的列車以其啟動時良好的加速性能而聞名,被稱為“噴氣車”。人們常開玩笑說,橘色急行列車的顏色 類似東京「讀賣巨人」吉祥物的顏色,「讀賣巨人」是「阪神虎」的對手棒球隊。
阪神難波線 與 近鐵奈良線有直達服務,快速急行列車 從 近鐵奈良 經 大阪難波 開往 神戶三宮站。大多數 快速急行列車以 8 節車廂編組運行。列車經過 蘆屋站 和 禦影站,特急列車在此停靠,8輛編組列車不能停靠。阪神 和 近鐵之間的直達服務的特點是,各公司使用不同車體長度的列車,阪神有 19m 3 門車廂,近鐵有 21m 4 門車廂。



Kobe Rapid Railway, underground line in Kobe city
神戸市内の地下路線、神戸高速鉄道
Kobe Rapid Railway, línea de metro en la ciudad de Kobe
神戶高速鐵道,神戶市的地下線路
The Kobe Rapid Railway is a third-sector railway company that was built mainly to connect private railways in Kobe City (Hankyu, Hanshin, Kobe Railway, ‘& Sanyo Railway), and owns the rail track facilities from Hankyu Kobe Sannomiya or Hanshin Motomachi Station to Sanyo Railway’s Nishidai Station. This company does not own rolling stock, and uses trains from the four private railways that it connects to. Please note that the fare system is different for the four private railways, and the fare will be higher if you cross between Kobe-Kosoku Railway and the other four private railways.
神戸高速鉄道は神戸市内の私鉄(阪急、阪神、神戸電鉄、山陽電鉄)を接続するために建設されてた第3セクター鉄道会社で、阪急神戸三宮もしくは阪神元町駅から山陽電鉄の西代駅までの線路施設を保有しています。この会社は鉄道車両を保有しておらず、乗り入れる4つの私鉄の電車が使用されています。4つの私鉄と運賃体系が異なり、神戸高速鉄道とその他の4つの私鉄をまたぐと運賃が高くなるので注意が必要です。
Kobe Rapid Railway es una empresa ferroviaria del tercer sector que se creó principalmente para conectar los ferrocarriles privados de la ciudad de Kobe (Hankyu, Hanshin, Kobe Railway y Sanyo Railway) y es propietaria de las instalaciones ferroviarias desde la estación Hankyu Kobe Sannomiya o Hanshin Motomachi hasta la estación Nishidai de Sanyo Railway. Esta empresa no posee material rodante y utiliza trenes de los cuatro ferrocarriles privados con los que se conecta. Tenga en cuenta que el sistema de tarifas es diferente para los cuatro ferrocarriles privados y la tarifa será más alta si cruza entre el ferrocarril Kobe-Kosoku y los otros cuatro ferrocarriles privados.
神戶高速鐵道 是一家第三部門鐵路公司,主要是為了連接神戶市內的私營鐵路(阪急、阪神、神戶鐵路、山陽鐵路)而建立,並擁有 阪急神戶三宮站 或 阪神元町站的鐵路設施 前往 山陽電車西台站。該公司不擁有機車車輛,並使用其連接的四家私營鐵路的火車。請注意,4家私鐵的票價制度有所不同,如果您在神戶高速鐵道 和 其他4家私鐵之間交叉,票價會更高。








Sanyo Railway, a railway connecting Kobe and Himeji
神戸と姫路を結ぶ鉄道、山陽電車
Sanyo Railway, un ferrocarril que conecta Kobe y Himeji
山陽電車,連接 神戶 和 姬路的鐵路
Sanyo Railway is a rail route that connects Kobe, a port city in Hyogo Prefecture, and Himeji, the castle city of Himeji Castle. The line runs parallel to the JR Kobe Line up to Akashi Station, but from Akashi Station to Sanyo-Himeji Station it runs through the Harima Industrial Area on the sea side (south side) of the JR Kobe Line. Many Sanyo Train passengers transfer to the JR Kobe Line train at Akashi Station, which has superior delivery speed. On Sanyo Railway, "direct limited express" trains are operated with 6-car trains, and other trains are operated with 4-car or 3-car trains. The maximum speed of the train is 110km/h. Unlike the Hanshin Railway, there is almost no difference in running performance between local trains and limited express trains, and the new 3-car train is sometimes operated as a direct limited express by connecting two trains to form a 6-car train. There is a branch line called the Sanyo Aboshi Line that connects Shikama Station to Aboshi Station along the way, and this line is operated by one train crew. 山陽電車は、兵庫県の港湾都市の神戸と姫路城の城下町である姫路を結ぶ鉄道です。途中の明石駅まではJR神戸線に並走しますが、明石駅から山陽姫路駅までの区間ではJR神戸線より海側(南側)の播磨工業地域のエリアを走行します。山陽電車の旅客の多くは明石駅で速達性に優れるJR神戸線の電車に乗り換えます。 山陽電車においては、直通特急が6両編成、それ以外の列車は4両もしくは3両編成の電車で運行されています。列車の最高速度は110km/hです。阪神電車とは異なり、普通列車と特急列車で走行性能に差はほとんどなく、新型の3両編成の電車は列車を2編成つないで6両編成にして直通特急として運用されることもあります。 途中の飾磨駅から網干駅を結ぶ山陽網干線という支線があり、この路線ではワンマン運転が行われています。 Sanyo Railway es una ruta ferroviaria que conecta Kobe, una ciudad portuaria en la prefectura de Hyogo, y Himeji, la ciudad castillo del Castillo de Himeji. La línea corre paralela a la línea JR Kobe hasta la estación Akashi, pero desde la estación Akashi hasta la estación Sanyo-Himeji pasa por el área industrial de Harima en el lado del mar (lado sur) de la línea JR Kobe. Muchos pasajeros del tren Sanyo hacen transbordo al tren de la línea JR Kobe en la estación Akashi, que tiene una velocidad de entrega superior. En Sanyo Railway, los trenes "expresos directos limitados" funcionan con trenes de 6 vagones, y otros trenes funcionan con trenes de 4 o 3 vagones. La velocidad máxima del tren es de 110 km/h. A diferencia del ferrocarril Hanshin, casi no hay diferencia en el rendimiento de funcionamiento entre los trenes locales y los trenes expresos limitados, y el nuevo tren de 3 vagones a veces funciona como un expreso limitado directo conectando dos trenes para formar un tren de 6 vagones. Hay un ramal llamado Línea Sanyo Aboshi que conecta la estación Shikama con la estación Aboshi a lo largo del camino, y esta línea es operada por una tripulación de tren. 山陽電車 是連接 兵庫縣港口城市 神戶 和 姬路城的城堡城市姬路 的鐵路線。該線路與 JR 神戶線平行,直至 明石站,但從 明石站 到 山陽姬路站,則經過 JR 神戶線海邊(南側)的播磨工業區。許多 山陽電車乘客 在 明石站轉乘JR神戶線列車,該列車的運送速度優越。 山陽鐵道的「直達特急」列車採用6輛編組列車運行,其他列車則採用4輛編組或3輛編組列車運行。列車最高時速為110公里/小時。與阪神鐵道不同,普通列車 和 特急列車的運行性能幾乎沒有差別,而且新的3輛編組列車有時會透過連接兩輛列車組成6輛編組列車,作為「直達特急」列車運行。 沿途有連接 飾磨站 和 網干站的 山陽網干支線,由一名列車員操作。

Introduction to each station and information on express train stations
各駅紹介と急行停車駅案内 Introducción a cada estación e información sobre las estaciones de tren expreso. 各車站介紹及急行車站信息
| 大阪梅田 Osaka-Umeda |
| This station is “Kita(North)” terminal station in Osaka city. Hankyu Railway also has a station with the same name, but Hankyu Station is located to the north of JR Osaka Station, and Hanshin Station is located to the south of JR Station. It is also adjacent to JR Osaka Station. The Hanshin Railway station is located underground, and the platform can accommodate up to 6 cars. 大阪市の「キタ」のターミナル駅。阪急電車にも同じ名前の駅があるが、阪急の駅はJRの大阪駅の北側、阪神の駅はJRの駅の南側に位置しています。JR大阪駅とも隣接しています。阪神電車の駅は地下にあり、ホームは6両編成まで対応しています。 Esta estación es la estación terminal “Kita (Norte)” en la ciudad de Osaka. Hankyu Railway también tiene una estación con el mismo nombre, pero la estación Hankyu está ubicada al norte de la estación JR Osaka y la estación Hanshin está ubicada al sur de la estación JR. También está junto a la estación JR Osaka. La estación de tren de Hanshin está ubicada bajo tierra y en el andén hay capacidad para 6 coches. 本站是 大阪市內的「北」終點站。阪急電車 也有同名車站,但阪急站 位於 JR 大阪站以北,阪神站 位於 JR 站以南。它也毗鄰 JR 大阪站。阪神火車站位於地下,月台最多可停放6輛汽車。 |
| 尼崎 Amagasaki |
| This is a junction station for the Hanshin Railway. All Hanshin trains stop at this station, and there is also a depot nearby. It is connected to the Hanshin Namba Line from Osaka Namba Station, the terminal station of “Minami(South)” in Osaka City. The Hanshin Namba Line operates directly with the Kintetsu Nara Line, and many Kintetsu Nara Line trains terminate at this station. The 10-car Hanshin Namba Line Rapid Express trains detach at this station and enter the Hanshin Main Line in 8- or 6-car formations. A total of six trains can stop at the same time on both the upper and lower lines, and by opening both sides of the train that stops at the middle platform, passengers can transfer from the outer train to the inner train. There is also a station with the same name on the JR Kobe Line and Takarazuka Line (Tokaido Main Line, Fukuchiyama Line), but that station is more than 3 km away from Amagasaki Station on the Hanshin Railway. 阪神電車のジャンクション駅で、阪神の全ての電車がこの駅に停車し、付近には車庫も併設されています。大阪市の「ミナミ」のターミナル駅の大阪難波駅からの阪神なんば線が接続します。阪神なんば線は近鉄奈良線と直通運転を行っており、多くの近鉄奈良線の電車が当駅で折り返します。10両編成の阪神なんば線の「快速急行」は当駅で車両を切り離して8両または6両編成で阪神本線に入ります。上下線合わせて6本の電車が同時に停車することができ、真ん中のホームに停車する列車は両側を開くことで乗客は外側の電車から内側の電車に乗り換えをすることができます。 JR神戸線・宝塚線(東海道本線、福知山線)にも同じ名前の駅がありますが、その駅は阪神の尼崎駅から3km以上離れています。 Esta es una estación de cruce del ferrocarril Hanshin. Todos los trenes Hanshin paran en esta estación y también hay una estación cerca. Está conectado a la línea Hanshin Namba desde la estación Osaka Namba, la estación terminal de “Minami (Sur)” en la ciudad de Osaka. La línea Hanshin Namba opera directamente con la línea Kintetsu Nara, y muchos trenes de la línea Kintetsu Nara terminan en esta estación. Los trenes Rapid Express de la línea Hanshin Namba de 10 vagones salen de esta estación y entran en la línea principal Hanshin en formaciones de 8 o 6 vagones. Un total de seis trenes pueden parar al mismo tiempo en las líneas superior e inferior, y al abrir ambos lados del tren que para en el andén central, los pasajeros pueden transferir del tren exterior al tren interior. También hay una estación con el mismo nombre en la línea JR Kobe y en la línea Takarazuka (línea principal Tokaido, línea Fukuchiyama), pero esa estación está a más de 3 km de la estación Amagasaki del ferrocarril Hanshin. 這是 阪神電車的樞紐站。所有阪神電車都在此站停靠,附近還有一個車庫。從大阪市內「南」的終點站「大阪難波站」與阪神難波線相連。阪神難波線 與 近鐵奈良線直接運營,許多 近鐵奈良線列車都在此站停靠。 10 輛編組的 阪神難波線快速急行列車在此站分離,並以 8 輛或 6 輛編組進入阪神本線。上線共可同時停靠六班列車,透過打開停在中間月台的列車兩側,乘客可從外層列車換乘至內層列車。 JR神戶線、寶塚線(東海道本線、福知山線)也有同名車站,但車站距離 阪神鐵道尼崎站3公里多。 |
| 甲子園 Koshien |
| This is the access station to Koshien, the home base of the “Hanshin Tigers” of the Central League professional baseball team. Platforms 2 and 3 in the middle accommodate 8-car trains. There is a dedicated platform for getting off in the Kobe direction. The previous platform for getting off in the Osaka direction was removed due to platform widening and renovation work. プロ野球 セ・リーグの阪神タイガースの本拠地、甲子園へのアクセス駅です。真ん中の2・3番線のホームが8両編成の電車に対応しています。神戸方面には降車専用ホームがあります。以前の大阪方面の降車用ホームはホーム拡幅・リニューアル工事に伴い撤去されました。 Esta es la estación de acceso a Koshien, la base de los “Hanshin Tigers” del equipo de béisbol profesional de la Liga Central. Los andenes 2 y 3 en el medio dan cabida a trenes de 8 vagones. Hay una plataforma exclusiva para bajar en dirección a Kobe. La plataforma anterior para bajar en dirección a Osaka se eliminó debido a trabajos de ampliación y renovación de la plataforma. 這裡是通往中央聯盟職棒隊「阪神虎」的主場甲子園的交通車站。中間的2號和3號月台可容納8輛編組的列車。神戶方向有專用下車站台。原來的大阪方向下車月台 因月台拓寬及整修工程而拆除。 |
| 西宮 Nishinomiya |
| This is the Hanshin Railway terminal station in Nishinomiya City, located on an elevated platform. 8-car trains can stop here. The express train turns back at this station. There is also a JR station with the same name located about 1km to the northeast, where rapid trains stop at it, but special rapid service trains pass through it. Hankyu’s Nishinomiya-Kitaguchi Station is located about 1km northeast of the JR station, and all trains, including Hankyu’s limited express trains, stop at that station. 阪神電車の西宮市内のターミナル駅で、高架上にあります。8両編成の電車が停車することができます。急行電車がこの駅で折り返します。 JRにも同じ名前の駅が北東に約1kmの位置にあり、快速は停車しますが新快速は通過します。JRの駅の更に北東に約1kmの位置に阪急の西宮北口駅があり、この駅には阪急の特急を含むすべての電車が停車します。 Esta es la estación terminal del ferrocarril Hanshin en la ciudad de Nishinomiya, ubicada en una plataforma elevada. Los trenes de 8 vagones pueden parar aquí. El tren expreso regresa en esta estación. También hay una estación JR con el mismo nombre situada aproximadamente a 1 km al noreste, donde paran los trenes rápidos, pero por ella pasan trenes especiales de servicio rápido. La estación Nishinomiya-Kitaguchi de Hankyu está ubicada aproximadamente a 1 km al noreste de la estación JR, y todos los trenes, incluidos los trenes expresos limitados de Hankyu, paran en esa estación. 這是位於西宮市的阪神電車站,位於高架月台上。 8節車廂的列車可以在此停靠。急行列車在此站折返。 東北約1公里處還有一個同名的JR車站,有快速列車停靠,但也有新快速列車經過。阪急西宮北口站位於JR車站東北方約1公里處,包括 阪急特急列車 在內的所有列車均停靠該站。 |
| 芦屋 Ashiya |
| This station is located directly above the Ashiyagawa River. The platform accommodates up to 6-car trains, and 8-car rapid express trains pass through this station. JR Ashiya Station is located approximately 1km northeast of this station, and the special rapid service train also stops there. Hankyu’s Ashiyagawa Station is located on the upstream side of the Ashiyagawa River, but Hankyu’s limited express trains do not stop at that station. 芦屋川の真上に位置する駅です。プラットホームは6両編成の電車まで対応し、8両編成の快速急行はこの駅を通過します。この駅から北東に約1kmの位置にはJRの芦屋駅があり、新快速も停車します。芦屋川の上流側には阪急の芦屋川駅がありますが、阪急の特急電車はこの駅には停車しません。 Esta estación está ubicada directamente sobre el río Ashiyagawa. El andén tiene capacidad para trenes de hasta 6 vagones, y por esta estación pasan trenes expresos rápidos de 8 vagones. La estación JR Ashiya se encuentra aproximadamente a 1 km al noreste de esta estación y el tren especial de servicio rápido también para allí. La estación Ashiyagawa de Hankyu está ubicada en el lado aguas arriba del río Ashiyagawa, pero los limitados trenes expresos de Hankyu no paran en esa estación. 車站位於 蘆屋川正上方。月台最多可容納6輛編組列車,8輛編組 快速急行列車 經過該站。 JR蘆屋站 位於該站東北方約1公里處,新快速列車也在此停靠。阪急的蘆屋川站 位於 蘆屋川的上游,但 阪急的特急列車並不在此站停靠。 |
| 魚崎 Uozaki |
| This is a transfer station between the Hanshin Railway and the new transit system, the Rokko Liner. The platform is long enough for an 8-car train. All trains on Hanshin Railway will stop at this station. 阪神電車と新交通システム、「六甲ライナー」との乗換駅です。ホームは8両編成分の長さがあります。すべての電車が停車します。 Se trata de una estación de transferencia entre el ferrocarril Hanshin y el nuevo sistema de transporte, el Rokko Liner. El andén es lo suficientemente largo para un tren de 8 vagones. Todos los trenes de Hanshin Railway pararán en esta estación. 這是 阪神電車 和 新交通系統六甲線之間的轉乘站。月台夠長,可容納 8 節車廂的火車。阪神電車的所有列車均停靠此站。 |
| 御影 Mikage |
| Direct limited express trains stop at stations where the station platform is in the middle of a sharp curve. On the other hand, Kintetsu’s 6-car trains cannot stop at this station, so rapid express trains pass through this station. Hankyu Mikage Station is located 1km north, but Hankyu limited express trains do not stop at that station. 駅のホームが急なカーブの途中にある駅で、直通特急が停車します。一方で、近鉄の6両編成の電車が停車できないため、快速急行はこの駅を通過します。北に1kmの場所に阪急の御影駅がありますが、阪急の特急はこの駅には停車しません。 Los trenes expresos directos limitados paran en estaciones donde el andén de la estación se encuentra en medio de una curva cerrada. Por otro lado, los trenes de 6 vagones de Kintetsu no pueden parar en esta estación, por lo que por esta estación pasan trenes expresos rápidos. La estación Hankyu Mikage está ubicada a 1 km al norte, pero los trenes expresos limitados de Hankyu no paran en esa estación. 直達特急列車 停靠月台 位於急轉彎中間的車站。另一方面,近鐵的6節車廂列車 無法在此站停靠,因此快速急行列車 會經過該站。阪急禦影站位於以北 1 公里處,但阪急特急列車 不在此站停靠。 |
| 神戸三宮 Kobe-Sannomiya |
| This is the terminal station in Kobe for the Hanshin Railway. Hankyu also has a station with the same name, but Hankyu is an elevated station adjacent to JR Sannomiya Station to the north. Hanshin Station is an underground station located south of the JR station. Rapid express trains from Kintetsu-Nara turn around at this station. Users can also transfer to the Kobe Municipal Subway or the Port Liner, a new transportation service heading towards Kobe Airport. Some Sanyo Railway’s local trains depart from Hanshin Kobe Sannomiya and the others depart from Hankyu Kobe Sannomiya. 阪神電車の神戸におけるターミナル駅です。同じ名前の駅が阪急にもありますが、阪急は高架駅でJRの三ノ宮駅に北に隣接しています。阪神の駅は地下駅で、JRの駅の南側に位置しています。近鉄奈良からの快速急行は、この駅で折り返します。利用者は神戸市営地下鉄や、神戸空港方面への新交通「ポートライナー」にも乗りかえることができます。山陽の普通電車には阪神の神戸三宮始発と阪急の神戸三宮始発の電車があります。 Esta es la estación terminal en Kobe del ferrocarril Hanshin. Hankyu también tiene una estación con el mismo nombre, pero Hankyu es una estación elevada adyacente a la estación JR Sannomiya al norte. La estación Hanshin es una estación de metro ubicada al sur de la estación JR. Los trenes rápidos expresos de Kintetsu-Nara dan la vuelta en esta estación. Los usuarios también pueden hacer transbordo al metro municipal de Kobe o al Port Liner, un nuevo servicio de transporte que se dirige al aeropuerto de Kobe. Algunos trenes locales de Sanyo Railway salen de Hanshin Kobe Sannomiya y otros salen de Hankyu Kobe Sannomiya. 這裡是 阪神電車 神戶的終點站。阪急也有同名車站,但阪急是高架車站,北面毗鄰 JR 三宮站。阪神站是位於 JR 站以南的地鐵站。從近鐵奈良出發的快速急行列車 在此站停靠。使用者也可以轉乘 神戶市地鐵 或 Port Liner(一種前往 神戶機場的新交通服務)。山陽電車的部分普通列車 從 阪神神戶三宮出發,其他列車則 從 阪急神戶三宮出發。 |
| 高速神戸 Kosoku-Kobe |
| It is located underground at Kobe Station on the Kobe Rapid(Kosoku) Railway, and JR Kobe Station is on the viaduct on the south side. Hankyu’s 8-car train and Hanshin/Sanyo’s 6-car train meet each other. Most Hanshin local trains turn back at this station. When JR’s special rapid service train departs from Kobe Station, the next stop is Akashi Station. JR trains are much faster than Sanyo Railway trains, so many people use JR. 神戸高速鉄道の神戸駅で地下にあり、南側の高架橋にJRの神戸駅があります。阪急の8両編成の電車と阪神・山陽の6両編成の電車が顔を合わせます。阪神の普通電車はほとんどがこの駅で折り返します。 JRの新快速は神戸駅を出発すると、次は明石駅に停車します。山陽電車よりJRの方が圧倒的に速いため、多くの利用者がJRに乗車します。 Está ubicada bajo tierra en la estación de Kobe en el ferrocarril Kobe Rapid (Kosoku), y la estación JR Kobe está en el viaducto del lado sur. El tren de 8 vagones de Hankyu y el tren de 6 vagones de Hanshin/Sanyo se encuentran. La mayoría de los trenes locales de Hanshin regresan en esta estación. Cuando el tren especial de servicio rápido de JR sale de la estación de Kobe, la siguiente parada es la estación de Akashi. Los trenes JR son mucho más rápidos que los trenes Sanyo Railway, por lo que mucha gente usa JR. 位於 神戶高速鐵道的神戶站的地下,JR神戶站位於南側的高架橋上。阪急的 8 節車廂列車 和 阪神/山陽的 6 節車廂列車相遇。大多數 阪神本地列車都在此站折返。當 JR 新快速列車 從 神戶站出發時,下一站是 明石站。 JR電車 比 山陽電車快很多,所以很多人都搭乘JR。 |
| 新開地 Shinkaichi |
| This is a transfer station for Kobe Railway, a private railway to the northern part of Kobe City, and the 8-car limited express train from Hankyu will turn back at this station. It used to be one of Kobe’s downtown areas, but in recent years the area around Sannomiya has become more crowded, and the area around this station has declined. 神戸市北部への私鉄、神戸電鉄との乗換駅で、阪急からの8両編成の特急電車はこの駅で折り返します。かつての神戸の繁華街の一つでしたが、近年は三宮周辺が賑わい、当駅周辺は衰退してしまっています。 Esta es una estación de transferencia para Kobe Railway, un ferrocarril privado a la parte norte de la ciudad de Kobe, y el tren expreso limitado de 8 vagones desde Hankyu regresará en esta estación. Solía ser una de las zonas del centro de Kobe, pero en los últimos años el área alrededor de Sannomiya se ha vuelto más concurrida y el área alrededor de esta estación ha disminuido. 這裡是開往 神戶市北部的私鐵 神戶電鐵的轉乘站,從 阪急出發的8節車廂特急列車將在此站折返。曾經是神戶的鬧區之一,但近年來 三宮週邊變得更加擁擠,車站週邊的面積也有所下降。 |
| 板宿 Itayado |
| Transfer station between Sanyo Railway and Kobe Subway. It is the westernmost station among the underground stations in Kobe City, and direct limited express trains also stop there. 山陽電車と神戸市営地下鉄との乗換駅。神戸市内の地下化された駅のうち1番西側にある駅で、直通特急も停車します。 Estación de transferencia entre el ferrocarril Sanyo y el metro de Kobe. Es la estación más occidental entre las estaciones de metro de la ciudad de Kobe, y los trenes expresos directos y limitados también paran allí. 山陽電車 和 神戶地鐵之間的轉乘站。是神戶市內地鐵站中最西端的車站,也有 直達特急列車停靠。 |
| 須磨浦公園 Sumaura-koen |
| This is the transfer station for the ropeway that connects to Sumaura Sanjo Amusement Park operated by Sanyo Railway, and some of the 6-car limited express trains from Hanshin Railway turn back at this station. Hankyu limited express trains used to run to this station in 6-car formations, but the direct service with Sanyo Railway ended at the same time as the direct limited express service started. 山陽電鉄の運営する須磨浦山上遊園までを結ぶロープウェイとの乗換駅で、阪神電車から乗り入れる6両編成の特急電車の一部がこの駅で折り返します。かつて阪急の特急電車も6両編成でこの駅まで乗り入れていましたが、直通特急の運転開始と同時に山陽電車との直通運転が終了しました。 Esta es la estación de transferencia del teleférico que conecta con el parque de atracciones Sumaura Sanjo operado por Sanyo Railway, y algunos de los trenes expresos limitados de 6 vagones de Hanshin Railway regresan a esta estación. Los trenes expresos limitados Hankyu solían llegar a esta estación en formaciones de 6 vagones, pero el servicio directo con Sanyo Railway terminó al mismo tiempo que comenzaba el servicio expreso limitado directo. 這裡是連接 山陽電鐵 運作的 須磨浦三條遊樂園的索道的換乘站,阪神電車的部分6節車廂特急列車在此站折返。阪急特急列車 過去以6輛編組運行到該站,但與 山陽電車的直達服務在直達特急服務開始的同時 結束了。 |
| 垂水 Tarumi |
| This is the main station in Tarumi Ward, Kobe City. There is a station on the JR Kobe Line nearby, but JR’s special rapid service trains pass through this station. 神戸市垂水区の主要駅です。JR神戸線の駅が隣接していますが、JRの新快速はこの駅を通過します。 Esta es la estación principal en Tarumi Ward, ciudad de Kobe. Hay una estación de la línea JR Kobe cerca, pero los trenes especiales de servicio rápido de JR pasan por esta estación. 這是神戶市垂水區的主要車站。附近有JR神戶線的車站,但JR的列車經過該車站。 |
| 舞子公園 Maiko-koen |
| This is a transfer station for the express bus that connects Awaji Island and Tokushima via the Akashi Kaikyo(Streit) Bridge. JR Maiko Station is nearby. Sanyo’s direct limited express and JR rapid trains stop at this station, but Sanyo’s S limited express and JR special rapid service trains pass through this station. Since JR’s rapid is faster than Sanyo’s direct express, JR’s Maiko Station has a higher number of users. 明石海峡大橋を経由して淡路島、徳島方面を結ぶ高速バスとの乗換駅です。付近にはJRの舞子駅があります。山陽の直通特急とJRの快速が停車しますが、山陽のS特急とJRの新快速はこの駅を通過します。JRの快速の方が山陽の直通特急より速いので、駅の利用者数はJRの舞子駅の方が多くなっています。 Esta es una estación de transferencia para el autobús expreso que conecta la isla Awaji y Tokushima a través del puente Akashi Kaikyo (Streit). La estación JR Maiko está cerca. Los trenes directos limitados expresos y JR rápidos de Sanyo paran en esta estación, pero los trenes S limitado expreso y JR de servicio rápido especial de Sanyo pasan por esta estación. Dado que el rápido de JR es más rápido que el expreso directo de Sanyo, la estación Maiko de JR tiene un mayor número de usuarios. 這是經由 明石海峽大橋 連接 淡路島 和 德島的 高速巴士的轉乘站。 JR 舞子站就在附近。山陽的直達特急列車 和 JR快速列車在此停靠,但山陽的S特急列車 和 JR新快速列車也經過此站。由於 JR的快速 比 山陽的直達快車更快,因此 JR舞子站的利用人數較多。 |
| 山陽明石 Sanyo-Akashi |
| This is a station in Akashi City. JR and Sanyo trains take almost the same route from Kobe city to Akashi Station, but take different routes west of Akashi Station. Many users of Sanyo Railway from Akashi and westward transfer to JR. 明石市の駅です。JRと山陽電車は神戸市内から明石駅まではほぼ同じ経路を走行しますが、明石駅から西側は異なる経路を走行します。山陽電車の明石以西からの利用者の多くがJRに乗り換えます。 Esta es una estación en la ciudad de Akashi. Los trenes JR y Sanyo toman casi la misma ruta desde la ciudad de Kobe hasta la estación Akashi, pero toman rutas diferentes al oeste de la estación Akashi. Muchos usuarios del ferrocarril Sanyo desde Akashi y hacia el oeste hacen transbordo a JR. 這是明石市的車站。 JR 和 山陽電車 從 神戶市 到 明石站的路線幾乎相同,但在 明石站以西則採取不同的路線。許多 山陽電車的使用者 從明石 向西轉乘JR。 |
| 東二見 Higashi-Futami |
| This station has a Sanyo Railway’s depot. Direct limited express trains also stop here. The south side of the station has a streetscape with the atmosphere of an old-fashioned fishing town. 山陽電車の車庫のある駅です。直通特急も停車します。駅の南側は、昔ながらの漁師町の風情が漂う街並みとなっています。 Esta estación tiene un depósito de Sanyo Railway. Los trenes expresos directos y limitados también paran aquí. El lado sur de la estación tiene un paisaje urbano con la atmósfera de un antiguo pueblo de pescadores. 該站設有 山陽電車 車輛廠。直達特急列車也在此停靠。車站南側的街景充滿了 老式漁村的氣氛。 |
| 高砂 Takasago |
| Direct limited express trains also stop at this station in Takasago City. There are more users at the neighboring station, Arai Station, than at this station, and during rush hours, direct limited express trains also stop at Arai Station. 高砂市にある駅で、直通特急も停車します。駅の利用者はこの駅より隣の駅の荒井駅の方が多く、ラッシュ時には直通特急は荒井駅にも停車します。 Los trenes expresos directos y limitados también paran en esta estación de la ciudad de Takasago. Hay más usuarios en la estación vecina, la estación Arai, que en esta estación, y durante las horas pico, los trenes expresos directos limitados también paran en la estación Arai. 高砂市內的 直達特急列車也在此停靠。鄰近車站 荒井站的乘客比本站多,尖峰時段,直達特急列車 也停靠在 荒井站。 |
| 大塩 Oshio |
| This station is located in Oshio Town and is the closest station to Himeji University. Until recent years, the up platform was only long enough to accommodate a 5-car train, and the 6-car direct limited express train had a door cut in the back of the train. Construction work to upgrade the station to the bridge has been completed, and the door cutout has been resolved. 大塩町にある駅で、姫路大学の最寄り駅です。近年まで上りプラットホームは5両編成分の長さしかなく、6両編成の直通特急は後ろ1両を締切していました。駅の橋上化工事が完成し、ドアカットは解消されています。 Esta estación está ubicada en la ciudad de Oshio y es la más cercana a la Universidad de Himeji. Hasta hace poco, la plataforma superior solo era lo suficientemente larga para acomodar un tren de 5 vagones, y el tren expreso directo limitado de 6 vagones tenía una puerta cortada en la parte trasera del tren. Los trabajos de construcción para mejorar la estación hasta el puente han Se ha completado y se ha resuelto el recorte de la puerta. 該車站位於 大塩町,是距離 姬路大學最近的車站。直到最近幾年,上月台的長度僅夠容納5輛編組的列車,而且6節車廂直達特急的後一節車廂被封閉。車站升級為大橋的施工工作已經完成,門斷路問題也解決。 |
| 飾磨 Shikama |
| A station in Shikama Ward, Himeji City, with a depot adjacent. This is the starting station for the Sanyo Aboshi Line, a branch line, and the Sanyo Aboshi Line is operated by one train crew with a three-car train. 姫路市飾磨区の駅で、車庫が隣接しています。支線の山陽網干線の始発駅で、山陽網干線は3両編成の電車でワンマン運転が行われています。 Una estación en el distrito de Shikama, ciudad de Himeji, con un depósito adyacente. Esta es la estación de partida de la línea Sanyo Aboshi, un ramal, y la línea Sanyo Aboshi es operada por una tripulación de tren con un tren de tres vagones. 姬路市飾磨區的車站,毗鄰車輛段。這裡是支線 山陽網干線的始發站,山陽網干線由1名乘務員營運3輛編組的列車。 |
| 山陽姫路 Sanyo-Himeji |
| This is the last station on the Sanyo Railway. Himeji City is the second most populous city in Hyogo Prefecture after Kobe City, and is home to Himeji Castle, a World Heritage Site. Himeji Station on the Sanyo Railway is located closer to Himeji Castle and the downtown area than JR stations. 山陽電車の終点の駅です。姫路市は神戸市に次いで兵庫県で2番目に人口の多い都市で、世界遺産の姫路城があります。山陽電車の姫路駅はJRの駅に比べて姫路城や繁華街から近い場所に位置しています。 Esta es la última estación del ferrocarril Sanyo. La ciudad de Himeji es la segunda ciudad más poblada de la prefectura de Hyogo después de la ciudad de Kobe, y alberga el Castillo de Himeji, declarado Patrimonio de la Humanidad. La estación Himeji del ferrocarril Sanyo está ubicada más cerca del castillo Himeji y del centro de la ciudad que las estaciones JR. 這是山陽電車的最後一站。姬路市 是 兵庫縣人口第二多的城市,僅次於 神戶市,也是世界遺產姬路城的所在地。山陽電車的姬路站 比JR車站更靠近姬路城 和 市中心。 |





To view the other rail route maps in Japan, let's click or tap here,
その他の日本の鉄道線路配線図はこちら

Leave a Reply